Пишет хорошо, но много глупой наивности в написанном. Подготовка учёных к переносу в тело царя не выдерживает никакой критики и по детски найвно представлена.
Записки рецидивиста [Виктор Пономарев] (fb2) читать онлайн
Established in Presented as pages 85 in Russian and 43 in English a newsprint, full color and black and white tabloid style weekly newspaper published on Presented as pages 85 in Russian and 43 in English a newsprint, full color and black and white tabloid style weekly newspaper published on Fridays. Tim Leung M. Спешите к нам - места ограничены. Week Days in English and Russian Дни недели в английских идиомах Blue Monday—тяжелый понедельник первый ра- бочий день после воскре- сенья Monday feeling—не- желание работать после воскресенья Bloody Monday—студ.
Пишет хорошо, но много глупой наивности в написанном. Подготовка учёных к переносу в тело царя не выдерживает никакой критики и по детски найвно представлена. Момент переноса бумаги с ручкой в прошлое и обратно, вообще глупость полная. Разве в прошлом есть установка переноса? Сужет не проработан и пишется на уровне сказки "По щучему велению, по моему хотению". Бегство из кремля реально глупо описано, достаточно взглянуть на карту подробнее
Джон Ватсон, секретный агент на службе Её Величества…». Я вернулся взглядом к первому предложению и задумался. Может быть, всё-таки лучше назвать главного героя Джеймсом, заранее отметая у будущих читателей всяческие подозрения, что он и автор записок — одно и то же лицо? В конце концов, я ведь не собираюсь писать автобиографическую повесть, изложить реальные события в их первозданном виде не позволяет данное мною слово джентльмена, так почему бы и не дать волю фантазии? Джеймс — красивое имя, благородное, не то что простоватое «Джон»….